Nama diberi Nama orang Korea

Secara tradisinya, nama-nama diberi sebahagiannya ditentukan oleh nama generasi, suatu adat yang berasal dari China. Salah satu daripada dua aksara dalam nama tertentu adalah unik kepada individu, sementara yang lain dikongsi oleh semua orang dalam generasi keluarga. Di Korea Utara dan Selatan, nama generasi biasanya tidak lagi dikongsi oleh sepupu, tetapi masih biasa dikongsi oleh adik-beradik.[8][9]

Nama diberi biasanya terdiri daripada hanja, atau aksara Cina. Di Korea Utara, hanja tidak lagi digunakan untuk menulis nama-nama, tetapi maknanya masih difahami; Oleh itu, sebagai contoh, suku kata cheol (철, 鐵)) digunakan dalam nama lelaki dan bermaksud "besi".

Di Korea Selatan, seksyen 37 Undang-undang Pendaftaran Keluarga menghendaki nama hanja diambil dari senarai terhad.[10] Hanja yang tidak diluluskan mesti diwakili oleh hangul dalam pendaftaran keluarga. Pada bulan Mac 1991, Mahkamah Agung Korea Selatan menerbitkan Jadual Hanja untuk Penggunaan Nama Peribadi, yang membenarkan sejumlah 2,854 hanja dalam nama baru Korea Selatan (serta 61 bentuk alternatif).[11] Senarai ini diperluaskan pada tahun 1994, 1997, 2001, 2005, 2007, 2008, 2010, 2013 dan 2015. Oleh itu, 8142 hanja kini dibenarkan dalam nama Korea Selatan (termasuk set hanja asas), selain sejumlah kecil bentuk alternatif.[12] Penggunaan senarai rasmi adalah serupa dengan penggunaan jinmeiyō kanji Jepun (walaupun aksara tidak sepenuhnya bersamaan.

Walaupun amalan tradisional masih sebahagian besarnya diikuti, sejak lewat tahun 1970-an, sesetengah ibu bapa telah memberikan nama anak-anak mereka dengan perkataan Korea asli, biasanya dua suku kata. Nama yang diberikan seperti Haneul (하늘; "Langit"), Areum (아름; "Kecantikan"), Iseul (이슬; "Embun") dan Seulgi (슬기; "Kebijaksanaan").[13] Antara tahun 2008 dan 2015, perkadaran nama seperti itu di kalangan bayi baru lahir Korea Selatan meningkat daripada 3.5% kepada 7.7%. Nama-nama yang paling popular pada tahun 2015 adalah Han-gyeol (한결) untuk kanak-kanak lelaki dan Sarang (사랑; "Cinta") untuk kanak-kanak perempuan.[14] Walaupun tren ini jauh dari amalan tradisional, nama-nama orang masih direkodkan dalam hangul dan hanja (jika ada) pada dokumen rasmi, dalam salasilah keluarga, dan sebagainya.

Pada mulanya, tidak ada batasan undang-undang mengenai panjang nama di Korea Selatan. Akibatnya, beberapa orang telah mencatatkan nama yang sangat panjang yang terdiri daripada kata-kata asli Korea, seperti nama 16-suku kata Haneulbyeollimgureumhaennimbodasarangseureouri (하늘별님구름햇님보다사랑스러우리; lebih kurang, "Lebih disukai daripada bintang-bintang di langit dan matahari di awanan"). Walau bagaimanapun, bermula pada tahun 1993, peraturan baru menghendaki nama yang diberikan hendaklah tidak melebihi lima suku kata.[15]

Rujukan

WikiPedia: Nama orang Korea http://askakorean.blogspot.com/2008/08/its-not-jus... http://sun-bin.blogspot.com/2005/12/chinese-and-ko... http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2014/10/... http://nk.chosun.com/news/news.html?ACT=detail&res... http://100.empas.com/dicsearch/pentry.html?i=18785... http://goodcharacters.com/how.about.korean.names.h... http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20170109000... http://kpopis.com/ts/bbs/list_hangul.php?pmode=kor... http://100.naver.com/100.nhn?docid=131083 http://100.naver.com/100.nhn?docid=75449